Ну вот, один из моих любимых оборотов в "Гибели богов" оказался моей собственной выдумкой.
Hier sitz' ich zur Wacht,
wahre den Hof,
wehre die Halle dem Feind.
(Сижу тут на страже, стерегу дом/двор, стерегу зал от врага).
Почему я много лет слушала и была уверена, что там 'wehre die Halle des Feind'? Стерегу дом врага? Мне казалось, это так круто
(
Read more... )